| Mach dir keinen Kopf darüber. | Nie męcz sobie tym głowy | |
| Es macht also keinen Sinn... | To nie ma żadnego sensu... | |
| was für ein Quatsch !? | Co za farmazon ?! | |
| So ist es | Tak to jest | |
| Es zeigt, wonach Sie süchtig sind. | To pokazuje, czego oni są żądni. | |
| Erst wenn man das gemacht hat, kann man den | Gdy człowiek to najpierw zrobił, może wtedy... | |
| Ich ging zur Arbeit obwohl ich krank war | Szedłem do pracy pomimo choroby | |
| anhand dieses Beispiels kann man sehen, dass... | na podstawie tego przykładu można zobaczyć, że... | |
| Was stotterst du herum | Co się tu jąkasz? | |
| Ich versuche ihm klarzumachen, wie... | Próbuję mu wyjaśnić, jak... | |
| Ich kann es kaum glauben | Nie mogę w to uwierzyć | |
| Ich möchte mich bedanken bei.... für | Chciałbym podziękować | |
| Ich habe nicht daran teilgenommen | Nie brałem w tym udziału | |
| Ich glaube, ich bin hier überflüssig | Sądzę, że jestem tutaj zbyteczny | |
| Du lenkst mich ab | Rozpraszasz mnie | |
| Du musst dich wieder zusammenreißen | Musisz pozbierać się do kupy | |
| bietet auch so einige Tücken | posiada też pewne ukryte wady | |
| die Tücke des Objekts | złośliwość rzeczy martwych | |
| Bei jemandem verspielt haben | Mieć u kogoś przechlapane | |
| einen Film drehen | kręcić film, filmować | |
| In bestimmten Redewendungen | W pewnych powiedzeniach | |
| Leider gibt es kein Patentrezept | Niestety nie istnieje żaden Patent | |
| Ich begrüße diesen Schritt... | Cieszę się z tego kroku... | |
| in der Heimlichkeit der Nacht | pod osłoną nocy | |
| eine glückliche Fügung | szczęśliwy zbieg okoliczności | |
| eine Fügung de Schicksals | zrządzenie losu | |
| Meine Bedenken haben sich bestätigt und ich brach den Kontakt ab | Moje obawy zostały potwierdzone i zerwałem kontakt | |
| schrieb sie mich aus heiterem Himmel an | napisała do mnie z nieba | |
| wie das letzte mal habe ich einfach kalt geantwortet. | tak jak ostatnim razem zimno odpowiedziałem | |
| Warte auf jeden Fall ab. | Zaczekaj mimo wszystko. | |
| Du solltest dich nicht melden | Nie powinienaś się kontaktować | |
| Lassen Sie sich davon nicht demotivieren! | Nie pozwól, aby cię to de-motywowało! | |
| Das ist aber nicht genau genug | To nie jest do końca wystarczające | |
| Es gibt also eine zweite Chance, ein schlanker Mensch zu werden. | To daje drugą szansę - bycia chudszym | |
| Aber der wahre Horror kommt erst beim... | Ale prawdziwy horror jest wpierw przy... | |
| Es hilft auch, zukünftige Kosten zu senken | Pomoga też, zredukować przyszłe koszty | |
| Ich musste aus gesundheitlichen Gründen zurücktreten. | Musiałem się z powodów zdrowotnych wycofać | |
| Es kann die Sache aber durchaus schlimmer machen. | Ale z pewnością może pogorszyć sytuację. | |