Mach dir keinen Kopf darüber. | Nie męcz sobie tym głowy |
Es macht also keinen Sinn... | To nie ma żadnego sensu... |
was für ein Quatsch !? | Co za farmazon ?! |
So ist es | Tak to jest |
Es zeigt, wonach Sie süchtig sind. | To pokazuje, czego oni są żądni. |
Erst wenn man das gemacht hat, kann man den | Gdy człowiek to najpierw zrobił, może wtedy... |
Ich ging zur Arbeit obwohl ich krank war | Szedłem do pracy pomimo choroby |
anhand dieses Beispiels kann man sehen, dass... | na podstawie tego przykładu można zobaczyć, że... |
Was stotterst du herum | Co się tu jąkasz? |
Ich versuche ihm klarzumachen, wie... | Próbuję mu wyjaśnić, jak... |
Ich kann es kaum glauben | Nie mogę w to uwierzyć |
Ich möchte mich bedanken bei.... für | Chciałbym podziękować |
Ich habe nicht daran teilgenommen | Nie brałem w tym udziału |
Ich glaube, ich bin hier überflüssig | Sądzę, że jestem tutaj zbyteczny |
Du lenkst mich ab | Rozpraszasz mnie |
Du musst dich wieder zusammenreißen | Musisz pozbierać się do kupy |
bietet auch so einige Tücken | posiada też pewne ukryte wady |
die Tücke des Objekts | złośliwość rzeczy martwych |
Bei jemandem verspielt haben | Mieć u kogoś przechlapane |
einen Film drehen | kręcić film, filmować |
In bestimmten Redewendungen | W pewnych powiedzeniach |
Leider gibt es kein Patentrezept | Niestety nie istnieje żaden Patent |
Ich begrüße diesen Schritt... | Cieszę się z tego kroku... |
in der Heimlichkeit der Nacht | pod osłoną nocy |
eine glückliche Fügung | szczęśliwy zbieg okoliczności |
eine Fügung de Schicksals | zrządzenie losu |
Meine Bedenken haben sich bestätigt und ich brach den Kontakt ab | Moje obawy zostały potwierdzone i zerwałem kontakt |
schrieb sie mich aus heiterem Himmel an | napisała do mnie z nieba |
wie das letzte mal habe ich einfach kalt geantwortet. | tak jak ostatnim razem zimno odpowiedziałem |
Warte auf jeden Fall ab. | Zaczekaj mimo wszystko. |
Du solltest dich nicht melden | Nie powinienaś się kontaktować |
Lassen Sie sich davon nicht demotivieren! | Nie pozwól, aby cię to de-motywowało! |
Das ist aber nicht genau genug | To nie jest do końca wystarczające |
Es gibt also eine zweite Chance, ein schlanker Mensch zu werden. | To daje drugą szansę - bycia chudszym |
Aber der wahre Horror kommt erst beim... | Ale prawdziwy horror jest wpierw przy... |
Es hilft auch, zukünftige Kosten zu senken | Pomoga też, zredukować przyszłe koszty |
Ich musste aus gesundheitlichen Gründen zurücktreten. | Musiałem się z powodów zdrowotnych wycofać |
Es kann die Sache aber durchaus schlimmer machen. | Ale z pewnością może pogorszyć sytuację. |