| die Geschäftsverbindungen mit einem neuen Kunden aufnehmen | podejmować kontakty biznesowe z nowym klientem |
| die Zahlungsfähigkeit prüfen | sprawdzać zdolność płatniczą |
| die Erteilung eines Zahlungszieles | udzielenie terminu płatności |
| die Auskunft einholen | zasięgnąć informacji |
| die Wirtschaftsauskunftei | wywiadownia gospodarcza |
| zuverlässig | niezawodny |
| Bitte um Auskunft | prośba o informację (tytuł listu) |
| wir gestatten uns | pozwalamy sobie |
| den Auftrag erteilen | złożyć zamówienie |
| die Gewährung eines Zieles von 2 Wochen | zagwarantowanie terminu (płatności) na dwa tygodnie |
| unbekannt | nieznany |
| Ich bitte Sie um eine möglichst genaue Auskunft | Proszę Państwa o możliwie dokładną informację |
| Ich danke Ihnen im vouraus für Ihre Bemühungen | dziękuję pańśtwu z góry za Państwa starania |
| Mit freundlichen Grüßen | z przyjaznymi pozdrowieniami |
| 00 | 00 |
| Die Auskunft - vertraurlich | informacja - poufna (tytuł listu) |
| Bitte betrachten Sie diese Mitteilung als vertraurlich und für mich unverbindlich | prosze potraktować tą informację jako poufną oraz dla mnie niewiążącą |
| Auf Ihre Anfrage wegen der Firma X können wir Ihnen mitteilen | na Państwa zapytanie o firmę X możemy Państwu przekazać |
| sich eines guten Rufes erfreuen | cieszyć się dobrą reputacją |
| wir stehen mit der Firma X seit 5 Jahren in Geschäftsverbindung | jesteśmy z firmą X od 5 lat w kontaktach handlowych |