die Sanktionen verhängen | nałożyć sankcje | |
Die Einschnitte im sozialen Bereich vornehmen | podejmować cięcia w obszarze socjalnym | |
Die Rahmenbedingungen schaffen, gewährleisten | tworzyć, gwarantować warunki ramowe | |
Den krisenhaften Entwicklungen entgegensteuern | przeciwdziałać kryzysowemu rozwojowi (wydarzeń) | |
das Wirtschaftswachstum beeinträchtigen | negatywnie wpływać na wzrost gospodarczy | |
die holprige Konjunktur | wyboista koniunktura | |
an den Rand der Rezession drücken | wpychać na skraj recesji | |
die Rezession abwenden | odwrócić recesję | |
in die Rezession rutschen | obsuwać się w recesję | |
in die Rezession stürzen | wpaść w recesję | |
die Talfahrt verzeichnen | zanotować pionowy zjazd | |
die anhaltende Erholung | utrzymywające się ożywienie | |
die nachlassende Konjunktur | słabnąca konjunktura | |
Die Erholung verläuft schleppend | ożywienie przebiega słabo | |
die Risikoscheu der Investoren | awersja do ryzyka inwestorów | |
die übereilte Haushaltskürzung | pochopne oszczędności budżetowe | |
die Beschlüsse umsetzen | wdrażać decyzję | |
in die Gefahr geraten | popaść w niebezpieczeństwo | |
sich das Kapital beschaffen | załatwić sobie kapitał | |
die Ausstattung mit Eigenkapital | uzbrojenie w kapitał własny | |
das Recht wahren | bronić prawa | |
in die Tat umsetzen | wprowadzić w czyn | |
gesetzlich vorgeschrieben | przewidziane ustawowo | |
angeschlagene Unternehmen sanieren | uzdrawiać zagrożone firmy | |
den Reform verabschieden | uchwalić reformę | |
das Insolvenzverfahren einleiten | wszczynać postępowanie upadłościowe | |
den Insolvenzplan aufstellen | ustanowić plan niewypłacalnośći | |
die Zahlungspflichten aussetzen | wypełniać obowiązki płatnicze | |
das Mitspracherecht einräumen | zagwarantować prawo głosu | |
dem Plan zustimmen | zgodzić się na plan | |
jmdn überstimmen | przegłosować kogoś | |
sich dem Plan wiedersetzen | sprzeciwić się planowi | |
den Vorrang haben | mieć priorytet | |
tiefrote Zahlen schreiben | być zadłużonym (pisać ciemnoczerwone liczby) | |
den Marktzugang haben | mieć dostęp do rynku | |
der Nachholbedarf | popyt nadganiający | |
Anklage erheben gegen | wnosić skargę przeciw | |
die Klage auf Schadenersatz | wniosek o wyrównanie strat | |
die Klage abweisen | odrzucać skargę | |
den Abstand von der Klage nehmen | odciąć się od skargi | |
auf gerichtlichem Wege | na drodze prawnej | |
die Angelegenheit gütlich beilegen | załatwiać sprawę polubownie | |
die Vereinbarung treffen | zawrzeć porozumienie | |
das Recht auf etwas geltend machen | dochodzić praw do czegoś | |
die Strafe auferlegen | nakładać karę | |
etwas ist straftbar | coś jest karalne | |
die Straftat | czyn karany | |
die zufriedenstellende Lösung finden | znaleźć zadowalające porozumienie | |
den Schiedsspruch fallen | wydawać wyrok polubowny | |
die Übereinstimmung erzielen in | osiągać porozumienie w | |
die Schutzzölle erlassen | nakładać cła ochronne | |
die Zölle abbauen | redukować cła | |