wordki.pl - nauka słówek
Mangelrüge
autor: Fisza
vielen Dank für Ihr Schreiben vom..., aus dem wir erfahren dass...dziękujemy za pismo z dnia, z którego wnioskujemy, że...
ein Teil der letzten Sendung unbrauchbar istczęść ostatniej przesyłki jest nie do użycia
wir bedauern die Mängel sehrbardzo żałujemy tej wady
in diesem Fall bieten wir Sie..w tym przypadku, prosimy Państwa
wir werden Ihnen selbsverständlich die Auslagen erstattenoczywiście zrozumiałe jest, że wymienimy urzadzenia Państwu
Seien Sie bitte davon überzeugt, dass wir künftig auf sorgfältigere Qualität achten werdenbądźcie państwo przekonani, że w przyszłości będziemy bardziej uważać na jakość
aus dem wir erfahren, dass bei... Störungen aufgetreten sind..z którego wnioskujemy, że przy... wystąpiły zakłócenia
Sie haben Recht. Es ist uns ein Fehler untergelaufen.Mają Panstwo rację. Przytrafił nam się błąd
bitte senden Sie uns die beanstandete Ware zur genauen Prüfungproszę prześlijcie Państwo nam kwestionowany towar do dokładnej kontroli
Die Prüfung hat ergeben, dass ein Fabrikationsmangel vorliegtbadanie dowiodło, że to wada fabryczna się pojawiła
es ist uns sehr unangenehm, dass wir Ihnen Ärger bereitet habenjest nam bardzo nieprzyjemnie, że przyprawiliśmy Państwu złość
Ein solches Versehen sollte eigentlich nicht vorkommenTakie przeoczenie powinno się nie zdarzyć
Ihrem Wunsch entsprechend, gewähren wir Ihnen einen Nachlass von...%odpowiadając na Państwa życzenie, gwarantujemy obniżkę ...%ową
r vorgeschlagene Preisnachlasszaproponowana obniżka cenowa
Mit..% Nachlass sind wir einverstandenZgadzamy się na .>%owa zniżkę
Sofort nach dem Erhalt Ihres Briefes haben wir Ersatz geliefert.Zaraz po otrzymaniu Państwa listu dostarczyliśmy towar zastępczy
r Ersatz (kein Pl.)towar zastępczy
wir ersetzen (Ihnen selbstverständlich) die entstandenden Schadenzrekompensujemy (Państwu oczywiście) powstałe szkody
wir hoffen auf Fortsetzung unserer bisher guten Geschäftsverbindungenmamy nadzieję na kontynuację do tej pory dobrych relacji handlowych
wir bitten Sie Ihren Rücktritt vom Kaufvertrag nicht zu verwirklichenprosimy aby Państwo nie zrealizowali odwołania umowy sprzedaży
wir legen großen Wert auf eine gütliche Einigungkładziemy duży nacisk na ugodowe porozumienie
Die Mängel sind die Folge falscher Behandlung der Wareusterki są następstwem złego traktowania towaru
Die Garantiezeit ist schon abgelaufenczas gwarancji już się skończył
Wir sind bereit Ihnen entgegenzukommen und die notwendigen Reparaturkosten kostenlos durchzuführenjesteśmy gotowi wyjść Państwu na przeciw i przeprowadzić naprawy bezkosztowo
wir versprechen Ihnen, dass die künftigen Bestellungen mit größter Sorgfalt aufgeführt werdenobiecujemy Państwu, że przyszłe zamówienia bedą realizowane z wieksza starannoscia
die Waren, die zu uns gelangt sindtowary, które dotarły do nas
Ihre Sendung ist heute bei uns eingetroffenprzesyłka dzisiaj dotarła do nas
Mit Ihrer Sendung sind wir aber nicht zufriedennie jesteśmy zadowoleni z Państwa przesyłki
Bei Ihren letzten Lieferung ist Ihnen ein Versehen unterlaufenprzy ostatniej dostawie zdarzyło się Państwo przeoczenie
es liegt uns sehr daranbardzo nam na tym zależy
die Angelegenheit zu Ihrer Zufriedenheit zu erledigenzałatwić tę sprawę ku państwa zadowoleniu
mit Bedauernz przykrością