Schade | Szkoda | |
fuenf Minuten Verspatung | 5 minut spóźnienia | |
drei Stunden Verspatung | 3 godziny spóźnienia | |
geffalen | podobać się | |
die Stadt gefaelt mir sehr gut | miasto bardzo mi się podoba | |
dienstlich / geschaeftlich | służbowo (2 wyrażenia) | |
Ich habe viele Kunden im Hamburg | mam wielu klientów w Hamburgu | |
Im letzten Jahr. | W ubiegłym roku. | |
es tut mir Leid | przykro mi | |
ehrlich , nicht wahr , echt? | nieprawdaż ? (3 wyrażenia) | |
Wie war die Reise? | Jaka była podróż? | |
Wie war das Wetter? | Jaka była pogoda? | |
zur Verfuegung stehen | być do dyspozycji | |
die Post | poczta | |
die Mietwagen | samochód wynajęty | |
die oeffentlichen Verkehrsmittel | publiczne środki transportu | |
die Versicherung | ubezpieczenie | |
verbrauchen | zużywać | |
im Preis inbegriffen sein | w cenę być wliczonym | |
die Kosten uebernimmt die Firma | koszty przejmuje firma | |
am letzten Tag | ostatniego dnia | |
der Wartesaal | poczekalnia | |
der Zeitungskiosk | kiosk | |
die Gepaeckausgabe | wydawanie bagażu | |
alle angebotene Modelle | wszystkie zaoferowane modele | |
der Busbahnhof | dworzec autobusowy | |
sich ausweisen | legitymować się dowodem osobistym | |
alle Schaeden | wszystkie szkody | |
der Treffpunkt | punkt spotkań | |
Ich bin schon nach meinem Mutterschafts Urlaub. | Jestem już po moim urlopie macierzyńskim. | |
Ich freue mich dass wir wieder zusammen arbeiten werden. | Cieszę się że możemy znowu wspólnie pracować. | |
Meine telefonnumer und e-mailadresse sind die selben wie frueher. | Mój numer telefonu i adres e-mail są takie same jak wcześniej. | |
Meine telefonnumer und e-mailadresse sind dieselben wie frueher. | Mój numer telefonu i adres e-mail są takie same jak wcześniej | |
so kommunizieren europaische Unternehmen | tak komunikują się europejskie firmy | |
telefonieren via Internet | telefonują przez internet | |
Reklamation gibt es auch manchmal, wie ueberal. | Reklamacje są też czasami, jak wszędzie. | |
algemein gesagt | ogólnie mówiąc | |
sichbeschaftigen mit=sich befassen | zajmować się czymś=( 2 wyrażenia) | |
angenehm | miło , przyjemnie | |
Frau Kasia ist fuer die Kundenbetreuung verantwortlich. | Pani Kasia jest za opiekę nad klientem odpowiedzialna. | |
Marta ist fuer allgemeine Bueroarbeiten zustaendig. | Marta jest odpowiedzialna za ogólne prace biurowe. | |
Beata kuemert sich um die Auftraege. | Beata troszczy się o umowy. | |
Maciej befasst sich mit Markforschung und Werbung. | Maciej zajmuje się badaniem rynku i reklamą. | |
in der richtigen Reihenfolge | we właściwej kolejności | |
Auftrage bestaetigen | zamówienie potwierdzać | |
Angebotene erstellen | sporządzić ofertę | |
Verkaufsberichte schreiben | sprawozdanie ze sprzedaży pisać | |
Liefertermine ueberwachen | termin dostawy nadzorować | |
Kundenanfragen entgegennehmen | zapytania od klientów przyjmować | |
Reklamationen bearbeiten | reklamacje opracowywać | |
Frau Kasia erklaert Frau Gosia , worin ihre Arbeit als Auftragssachbearbeiterin besteht. | Pani Kasia wyjaśnia pani Gosi na czym jej praca jako osoba obrabiająca zamówienia polega. | |
Wie oft muss sie Verkaufsberichte schreiben | Jak często musi ona pisać raporty sprzedaży | |
Mit welchen Abteilungen arbeitet Frau Kasia zusammen? | W którym dziale pracuje Pani Kasia razem? | |
Kommen Reklamationen oft vor? | Jak często pojawiają się reklamacje? | |
vorkommen | pojawiać się, zdarzać się , występować, mieć miejsce | |
Wann reklamieren die Kunden? | Kiedy narzekają klienci. | |