Was gibt's Neues? | Co nowego? | |
Vielen Dank für deinen letzten Brief. | Dziękuję za twój ostatni list. | |
Ich möchte/ muss dir sagen, dass... | Chciałabym/ muszę ci powiedzieć, że... | |
Ich plane... | Planuję... | |
Ich möchte dich um Hilfe bitten | Chciałabym prosić cię o pomoc. | |
Ich möchte dir für...danken. | Chcialabym ci podziękować za... | |
Es tut mir leid, dass... | Jest mi przykro, że... | |
Das kommt nie wieder vor. | To już się więcej nie powtorzy | |
Ich lade dich zu...ein. | Zapraszam cię na... | |
Ich muss schon Schluss | Muszę już kończyć | |
Ich warte auf deine Antwort | Czekam na twoją odpowiedź | |
Und noch eine Sache: | I jeszcze jedno: | |
Ich habe fast vergessen zu fragen... | Prawie zapomnialem zapytać... | |
Heute habe ich in Ihrer Zeitung einen Artikel über...gelesen | Dzisiaj przeczytałam w waszej gazecie artykuł o... | |
Ich war überrascht, dass... | Byłem zaskoczony, że... | |
Ich stimme dem Autor (nicht) zu, dass... | (Nie) zgadzam się z autorem, że... | |
Ich denke auch, dass es (nicht) wahr ist, dass... | Uważam także, że to (nie)prawda, że... | |
Statistiken zeigen, dass... | Statystyki wykazują, że... | |
immer mehr | coraz więcej | |
Auf der anderen Seite | Z drugiej strony | |
Meinung teilen | podzielać opinię | |
Ich habe ihr Angebot in...gefunden | Znalazłam Państwa ogłoszenie w... | |
Ich bin interessiert an... | Jestem zainteresowana... | |
Ich interessiere mich für... | Interesuję się... | |
Es ist mir nicht klar, ob/ wann/ warum/ wo | NIe do końca jest dla mnie jasne czy/ kiedy/ dlaczego/ gdzie | |
Könnten Sie mir mehr Informationen über... schicken? | Czy mogliby mi Państwo wysłać wiecej info o...? | |
Ich wäre Ihnen sehr dankbar | Będę państwu bardzo wdzięczna | |
Könnten Sie mir bitte schreiben... | czy mogą mi Państwo napisać... | |
Ich würde gern wissen... | Chętnie dowiem się... | |
Ich hoffe auf eine schnelle Antwort | Mam nadzieję na szbyką odpowiedź | |
Ich bedanke mich im Voraus | Dziękuję z góry (grzeczn.) | |
Leider muss ich mich an Sie mit einer Beschwerde wenden | Niestety muszę się zwrócić do Państwa z zażaleniem | |
Leider habe ich keine Antwort auf meinem ersten Brief bekommen | Niestety nie otrzymałam odpowiedzi na mój pierwszy list | |
...wurde immer noch nicht reperiert | ...nadal nie jest naprawione | |
Ich habe vor zwei Wochen bei Ihnen...gekauft | kupiłam u państwa...dwa tygodnie temu | |
...hat plotzlich aufgehört zu funktioniert | nagle przestało działać | |
hat einen Riss | ma rysę | |
das hat mich viel Geld/ Nerven gekostet | To kosztowało mnie dużo kasy/ nerwów | |
Ich bin enttäuscht | Jestem zawiedziona | |
Es ist für mich problematisch, weil... | to dla mnie problematyczne, gdyż... | |
Ich hoffe Sie können...reparieren/ austauschen | Mam nadzieję, że mogą to państwo nareperować, wymienić | |
Wenn es unmöglich ist, ich möchte mein Geld zurückbekommen | Jeśli to nie jest możliwe, chcę otrzzymać zwrot pieniędzy | |
Ich hoffe auf eine baldige Antwort/ Lösung des Problems | Mam nadzieję na szybką odpowiedź/ rozwiązanie problemu | |
Ich bewerbe mich um die Stelle aus... | Ubiegam się o posadę... | |
Ihr Angebot finde ich sehr interessant | Pańska oferta wydaje mi się bardzo intersująca | |
Ich möchte bei Ihrer Firma arbeiten, weil | Chcialabym pracować w pańskiej firmie, ponieważ | |
Ich habe Erfahrung in | Mam doświadczenie w | |
Ich habe Kenntnisse in | mam także umiejętności w | |
Meinen Lebenslauf und Referenzen füge ich bei | Załączam mój życiorys i referencje | |
Über eine Einladung zum Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen | Cieszyłabym się z zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną | |