die Steuervergünstigung | ulga podatkowa |
der Trauzeuge | świadek ślubu |
der Trauschein | akt ślubu |
der Unterhalt | utrzymanie |
die Verlobung | zaręczyny |
mütterlichseits | ze strony matki |
väterlichseits | ze strony ojca |
Alimente zahlen | płacić alimenty |
die gegenseitige Anziehung | wzajemne przyciąganie |
jdn auf Händen tragen | nosić kogoś na rękach |
um ihre Hand anhalten | prosić o jej rękę |
um die Hand bitten | prosić o rękę |
eine gute Ehe führen | prowadzić dobre małżeństwo |
eine Ehe scheitert | małżeństwo ponosi klęskę |
jdm die Ehe versprechen | obiecać komuś małżeństwo |
in eine Familie einheiraten | wżenić się w rodzinę |
unter die Haube kommen | wydawać za mąż |
das partnerschaftliche Verhalten | partnerska postawa |
die Scheidung einreichen | wnosić o rozwód |
standesamtlich heiraten | zawrzeć ślub cywilny |
Vertrauen aufbauen | budować zaufanie |
verwitwet sein | być owdowiałym |
die wilde Ehe | konkubinat |
absichern | gwarantować/ zabezpieczać |
sich (fest) binden | przywiązywać się |
harmonisieren | harmonizować/ uzgadniać |
sich trennen von +D | rozstawać się z kimś |
das Aufgebot bestellen | dawać na zapowiedzi |
die Barriere | bariera |
Barrieren überwinden | przezwyciężać bariery |
der Ehevertrag | intercyza |
die Familiengründung | założenie rodziny |
das Familienoberhaupt | głowa rodziny |
die Familienplanung | planowanie rodziny |
der Gatte | małżonek |
die Gattin | małżonka |
die Heiratsanbahnung | inicjacja małżeństwa |
das Ja-Wort | tak |
die Kleinfamilie | mała rodzina |
die Mussehe | małżeństwo zawarte z powodu ciąży |
der Reiz | urok |
die Scheinehe | małżeństwo dla pozoru, bez miłości |
die Selbstverwirklichung | samorealizacja |
das Standesamt | urząd stanu cywilnego |