Vielen Dank für Ihre Bestellung vom.. | bardzo dziękujemy za wasze zamówienie z |
Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung. | Dziękujemy za państwa zamówienie |
Wir freuen uns über Ihre Bestellung. | Cieszymy się z waszego zamówienia |
Mit Ihren Bedingungen sind wir einverstanden. | Zgadzamy się na Państwa warunki. /Jesteśmy zapoznani z państwa warunkami. |
Wir übernehmen gern Ihren Auftrag vom | Chętnie przyjmujemy wasze zamówienie z |
Mit dem gewünschten Zahlungsziel von 2 Monaten sind wir einverstanden. | Zgadzamy się na wyrażone przez was życzenie dot. przesunięcia terminu płatności o 2 miesiące. |
Leider können wir nicht sofort liefern | Niestety nie możemy dostarczy natychmiast |
Durch die ungewöhnlich starke Nachfrage in den letzten Tagen ist der Artikel vorübergehend ausgega | Z powodu dużego popytu w ostatnich dniah artykuł ten przejściowo wyczerpał się |
Wir fügen die zurzeit geltende Preisliste nochmals bei. | Jeszcze raz załączamy obowiązujący obecnie cennik. |
Die Preiserhöhung war leider unvermeidlich. | Podwyżka cen była niestety nieuchronna. |
Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die Sendung versandbereit ist. | Powiadomimy Państwa jak tylko przesyłka będzie gotowa do wysłania |
Sobald wir die Bestätigung erhalten haben, werden wir die Ware abschicken | Jak tylkoo otrzymamy wasze potwierdzenie, wyślemy towar. |
Bitte verständigen Sie uns, ob wir zu den neuen Preisen liefern können. | Proszę nas powiadomic czy możemy wysłac towar po nowych cenach. |
Bitte verständigen Sie uns, ob Sie so lange warten können | proszę powiadomcie nas czy możecie tak długo czekac |
Leider können wir Ihnen Auftrag über..... nicht ausführen, wiel.... | Niestety nie możemy zrealizowa waszego zamowienia dot.... , ponieważ... |
Zu den von Ihnen genannten Bedingungen ist uns die Ausführung Ihrer Bestellung leider nicht möglic | Realizacja waszego zamówienia na warunkach wymienionych przez was jest dla nas niemożliwa |
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, aber leider..... | Dziękujemy za zaufanie, ale niestety... |
erteilen | udzielic |
Die Verpackung soll vor eventuellen Schäden schützen. | Opakowanie powinno chrońi przed ewentualnymi szkodami. |
der Empfang | odbiór |
Leider sind wir gezwungen unsere Preise zu erhöhen. | Niestety jesteśmy zmuszeni aby zwiększy nasze ceny. |
belasten | obciążac |
Verluste, die wegen mangelhafter Verpackung entstehen, gehen zu Lasten des Verkäufers. | Straty które wynikną ze złej paczki obciążają sprzedającego. |
Mit einem Rückgaberecht sind wir einverstanden. | z prawem zwrotu jesteśmy zapoznani |
Unwiderrufliches und bestätigtes Dokumentenakkreditiv | nieodwołalna i potwierdzona akredytywa |
nicht mehr gültig ist | nie jst już obowiązująca |