die Hüften wiegen | kołysać biodrami | |
die Arme in die Hüften stemmen | podeprzeć się pod boki | |
die Hüfte | biodro | |
das Gesäß | pośladek (na G) | |
die Hinterbacke | pośladek (na H) | |
das Bein | noga | |
der Ellbogen | łokieć (krócej) | |
der Ellenbogen | łokieć (2) | |
die Ferse | pięta | |
der Busen | piersi | |
am Busen der Natur | na łonie natury | |
die Stirn | czoło | |
die Stirn runzeln | marszczyć czoło | |
die Haare fallen ihm in die Stirn | włosy opadają mu na czoło | |
jdm die Stirn bieten | stawić czoło komuś | |
die Stirn haben etw zu tun | mieć czelność coś zrobić | |
der Nacken | kark (N) | |
das Genick | kark (G) | |
einen steifen Nacken haben | mieć sztywny (twardy) kark | |
jdm im Nacken sitzen | śledzić kogoś | |
jdm im Nacken sitzen (jdn bedrängen) | siedzieć komuś na karku | |
das Finanzamt sitzt ihnen ständig im Nacken | urząd skarbowy siedzi im ciągle na karku | |
die Konkurrenz sitzt uns im Nacken | konkurencja siedzi nam na karku | |
mir sitzt die Angst im Nacken | strach chwyta (ściska) mnie za gardło | |
mir sitzt die Angst im Nacken | mam duszę na ramieniu | |
ihr sitzt der Schalk im Nacken | głupie żarty jej się trzymają/ma diabła za skórą | |
jdm den Nacken beugen | zmusić kogoś do ustąpienia | |
das Schulterblatt | łopatka | |
der Hals | szyja, kark, gardło | |
sich den Hals brechen | skręcić sobie kark | |
den Hals recken, um etw sehen zu können | wyciągać szyję, żeby móc coś zobaczyć | |
jdm um den Hals fallen | rzucać się komuś na szyję | |
das Wasser steht ihm bis zum Hals | woda sięga mu do szyi | |
Hals über Kopf | na łeb, na szyję | |
sich nach jdm den Hals verrenken | wypatrywać kogoś | |
jdm den Hals umdrehen | zrujnować kogoś | |
wer hat uns die Polizei auf den Hals gehetzt? | kto nasłał na nas policję? | |
jdn am Hals haben | mieć kogoś na karku | |
er hat viel am Hals | on ma dużo na głowie | |
jdm mit etw vom Hals bleiben | oszczędzać (oszczędzić) komuś czegoś | |
bleib mir mit deinen Problemen vom Hals | oszczędź mi swoich problemów | |
pozbyć się kogoś das hängt mir zum Hals heraus | mam tego powyżej uszu | |
sich jdn vom Hals schaffen | pozbyć się kogoś | |
sich jdm an den Hals werfen | narzucać się komuś | |
aus vollem Hals | na całe gardło | |
das Wort blieb ihm im Hals[e] stecken | słowo uwięzło mu w gardle | |
etw in den falschen Hals bekommen | źle (opacznie) coś zrozumieć | |
sie kann den Hals nicht voll kriegen | ona nie ma umiaru | |
der Kopf | głowa | |
auf dem Kopf | na głowie | |
den Kopf schütteln | kręcić głową | |
den Kopf in die Hände stützen | podpierać (podeprzeć) głowę rękami | |
Kopf an Kopf rennen | łeb w łeb (biec) | |
die Köpfe zusammenstecken | potajemnie omawiać | |
wir redeten uns die Köpfe heiß | prowadziliśmy zażartą dyskusję | |
du kannst dich auf den Kopf stellen [und mit den Füßen wackeln], | choćbyś stanął na głowie, to nie... | |
mir brummt der Kopf | głowa mi pęka/huczy mi w głowie | |
mir raucht der Kopf | czacha mi dymi | |
Kopf stehen | zaniemówić z wrażenia | |
einen dicken Kopf haben | mieć potworny ból głowy | |
Kopf hoch! | głowa do góry! | |
das kann dich den Kopf kosten | to może cię słono kosztować | |
den Kopf einziehen | tchórzyć | |
jdm den Kopf waschen | zbesztać kogoś | |
Kopf und Kragen riskieren | ryzykować życie | |
(für jdn/etw) den (seinen) Kopf hinhalten | ponosić (ponieść) konsekwencje czegoś (za kogoś/coś)/ nadstawiać za kogoś karku | |
den Kopf aus der Schlinge ziehen | wywinąć się | |
den Kopf in den Sand stecken | chować [perf s‑] głowę w piasek | |
jdn einen Kopf kürzer machen | skrócić kogoś o głowę | |
sich an den Kopf fassen | łapać się za głowę | |
sie will mit dem Kopf durch die Wand | (ona) chce przebić głową mur | |
jdm etw an den Kopf werfen | ubliżyć komuś | |
etw auf den Kopf hauen | przehulać (roztrwonić) coś | |
er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen | przehulał cały swój majątek | |
etw auf den Kopf stellen | przewrócić coś do góry nogami | |
die Tatsachen auf den Kopf stellen | przekręcać fakty | |
das Ganze wächst ihm über den Kopf | to wszystko go przerasta | |
der Erfolg ist ihm zu Kopf[e] gestiegen | sukces uderzył mu do głowy | |
ich war wie vor den Kopf gestoßen | byłem jak uderzony obuchem w głowę | |
von Kopf bis Fuß | od stóp do głów | |
mit rotem Kopf dastehen | zrobić się czerwonym na twarzy jak burak | |
da werden Köpfe rollen | tam głowy polecą | |
sie hat ihren eigenen Kopf | ona ma własny rozum | |
seinen Kopf durchsetzen | stawiać (postawić) na swoim | |
seinen Kopf anstrengen | wysilać (wysilić) swoją mózgownicę | |
der ist doch nicht ganz richtig im Kopf | on ma nie po kolei w głowie | |
da musst du einen kühlen Kopf bewahren | musisz teraz zachować zimną krew | |
jdm den Kopf verdrehen | zawrócić komuś w głowie | |
sich den Kopf zerbrechen | łamać sobie głowę | |
aus dem Kopf | z pamięci | |
etw im Kopf rechnen | liczyć coś w pamięci | |
das kann ich im Kopf rechnen | mogę to obliczyć w pamięci | |
sich etw aus dem Kopf schlagen | wybić sobie coś z głowy | |
das geht mir durch den Kopf | przychodzi mi to na myśl | |
sich in den Kopf setzen etw zu tun | wbić sobie do głowy zrobienie czegoś | |
das will mir nicht in den Kopf | to mi się nie mieści w głowie | |
ich habe jetzt etw anderes im Kopf | teraz mam co innego na głowie | |
das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! | to jest nie do wytrzymania! | |
wo hast du nur deinen Kopf gelassen? | gdzie ty masz głowę? | |
es kann nicht immer nur nach deinem Kopf gehen | nie wszystko zawsze będzie układać się po twojej myśli | |
Kopf oder Zahl? | orzeł czy reszka? | |
sich um Kopf und Kragen reden | (za)plątać się w swoich wypowiedziach, zapętlić się, plątać, zamotać się | |
das fällt (springt) nicht ins Auge | to nie rzuca się w oczy | |
jdm gegen das Bein treten | kopnąć kogoś w nogę | |
jdm auf den Fuß treten | nadepnąć komuś na stopę | |
mit dem Rücken zum Fenster sitzen | siedzieć plecami do okna | |
jdm den Rücken zuwenden | odwracać się do kogoś plecami | |
Rücken an Rücken sitzen | siedzieć tyłem do siebie | |
auf dem Rücken liegen | leżeć na plecach | |
etw auf dem Rücken tragen | nosić coś na plecach | |
den Wind im Rücken haben | chwycić wiatr w żagle / popłynąć z wiatrem | |
mir lief es eiskalt über den Rücken | ciarki pl przeszły mi po plecach | |
jdm den Rücken stärken | dodawać komuś otuchy | |
jdm den Rücken stärken | wspierać kogoś | |
jdm/sich den Rücken freihalten | zabezpieczać kogoś/siebie | |
jdm in den Rücken fallen | wbić komuś nóż w plecy | |
hinter jds Rücken | za czyimiś plecami | |
mit dem Rücken zur [an der] Wand stehen | być przypartym do muru | |
der Rumpf | tułów | |
die Lende | lędźwie; polędwica | |
der Hintern | tyłek | |
er hat ihn in den Hintern getreten | dał mu kopniaka w tyłek | |
jdm den Hintern versohlen | spuścić komuś lanie | |
jdm in den Hintern kriechen | wchodzić komuś w tyłek | |
der Fuß | stopa | |
zu Fuß gehen | iść na piechotę [pieszo] | |
sich jdm zu Füßen werfen | rzucać się komuś do stóp | |
sich den Fuß vertreten | zwichnąć sobie nogę | |
auf großem Fuß leben | żyć wystawnie | |
sich auf freiem Fuß befinden | być wolnym | |
jdn auf freien Fuß setzen | wypuszczać kogoś na wolność | |
mit jdm auf gutem Fuß stehen | być z kimś w dobrych stosunkach | |
kalte Füße bekommen | mieć pietra | |
irgendwo Fuß fassen | zapuścić gdzieś korzenie | |
einer Sache auf dem Fuße folgen | śledzić coś skrupulatnie | |
etw mit Füßen treten | źle traktować coś | |
die Sache hat Hand und Fuß | to ma ręce i nogi | |
festen Boden unter die Füße bekommen | poczuć pewny grunt pod nogami | |
jdm den Boden unter den Füßen wegziehen | sprawić, że ktoś traci grunt pod nogami | |
mit einem Fuß im Grab stehen | być jedną nogą w grobie | |
am Fuß des Berges | u podnóża [stóp] góry | |
Mit einem Bein / Fuß im Zuchthaus stehen | stąpać po cienkim lodzie | |
die Haut | skóra | |
der Arm | ramię A | |
der Oberarm | ramię O | |
die Schulter | ramię S | |
mit jdm Arm in Arm gehen | iść z kimś ramię w ramię | |
mit den Schultern zucken | wzruszać ramionami | |
jdm auf die Schulter klopfen | klepać kogoś po ramieniu | |
jdm über die Schulter gucken | zaglądać komuś przez ramię | |
es ruht auf seinen Schultern | to spoczywa na jego barkach | |
Schulter an Schulter | ramię w ramię | |
etw auf die leichte Schulter nehmen | bagatelizować coś | |
jdm die kalte Schulter zeigen | traktować kogoś chłodno | |
das Gepäck schultern | zarzucić bagaż na ramiona | |
die Taille | talia | |