ein Auge zudrücken | patrzeć przez palce, przymknąć oko | |
unter vier Augen | w cztery oczy | |
sich auf die Beine machen | puścić się w drogę, ruszyć w drogę | |
die Beine unter die Arme nehmen | wziąć nogi za pas | |
über den Berg sein | mieć najgorsze za sobą | |
einen Bock schießen | palnąć głupstwo | |
es geht drunter und drüber | wszysto jest do góry nogami | |
aufs Eis tanzen gehen | postępować lekkomyślnie, stąpać po cienkim lodzie | |
es ist höchste Eisenbahn | jest najwyższy czas | |
eine Fahrt ins Blaue | podróż w nieznane | |
etwas auf eigene Faust tun | robić coś na własną rękę | |
für etwas Feuer und Flamme sein | zapalać się do czegoś | |
die erste Geige spielen | grać pierwsze skrzypce, odgrywać ważną rolę | |
ein Glückspielz sein | być szczęściarzem | |
Hals über Kopf | na łeb na szyję (w pośpiechu) | |
jemandem freie Hand lassen | dać komuś wolną rękę, swobodę działania | |
zwei linke Hände haben | mieć dwie lewe ręce | |
im Handumdrehen | w mgnieniu oka | |
die Katze im Sack kaufen | kupować kota w worku | |
etwas in Kauf nehmen | pogodzić się z czymś | |
wie auf Kohlen sitzen | siedzieć jak na szpilkach | |
Lehrgeld bezahlen | zapłacić frycowe (wypić piwo, które się naważyło) | |
eine lange Leitung haben | mieć spóźniony zapłon, wolno pojmować | |
auf seinen Lorbeeren ausruhen | spocząc na laurach | |
aus der Luft gegriffen | wyssane z palca | |
aus einer Mücke einen Elefanten machen | robić z igły widły | |
die Nase hoch tragen | zadzierać nosa | |
bis über die Ohren verliebt sein | być zakochanym po uszy | |
mit halbem Ohr zuhören | słuchać jednym uchem (nieuważnie) | |
Öl ins Feuer gießen | dolewać oliwy do ognia | |
ein Pechvogel sein | być pechowcem | |
das fünfte Rad am Wagen sein | być piątym kołem u wozu | |
das schwarze Schaf sein | być czarną owcą | |
ins Schwarze treffen | trafić w sedno | |
seine Siebensachen packen | spakować manatki | |
jemanden im Stich lassen | zostawić kogoś na lodzie | |
ein Tropfen auf den heißen Stein | tyle co kropla w morzu | |
jemandem reinen Wein einschenken | wyłożyć kawę na ławę, powiedzieć komuś prawdę | |
in den Wolken sein | bujać w obłokach | |
sein Wort halten | dotrzymywać słowa | |
mit den Fingern essen | jeść palcami | |
den Magen in den Kniekehlen hängen haben | być bardzo głodnym | |
der Appetit kommt beim Essen | apetyt rośnie w miarę jedzenia | |
Liebe geht durch den Magen | przez żołądek do serca | |
am Hungertuch nagen | być na skraju nędzy, przymierać głodem | |
in der Not frisst der Teufel Fliegen | na bezrybiu i rak ryba, głodnemu wszystko smakuje | |
sich seine Brötchen verdienen | zarabiać na swoje utrzymanie | |
mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben | mieć z kimś rachunki do wyrównania | |
viele Köche verderben den Brei | gdzie kucharek sześć, tam nie ma co zjeść | |