wordki.pl - nauka słówek
Idiomatische Wendungen
autor: ukla
ein Auge zudrückenpatrzeć przez palce, przymknąć oko
unter vier Augenw cztery oczy
sich auf die Beine machenpuścić się w drogę, ruszyć w drogę
die Beine unter die Arme nehmenwziąć nogi za pas
über den Berg seinmieć najgorsze za sobą
einen Bock schießenpalnąć głupstwo
es geht drunter und drüberwszysto jest do góry nogami
aufs Eis tanzen gehenpostępować lekkomyślnie, stąpać po cienkim lodzie
es ist höchste Eisenbahnjest najwyższy czas
eine Fahrt ins Blauepodróż w nieznane
etwas auf eigene Faust tunrobić coś na własną rękę
für etwas Feuer und Flamme seinzapalać się do czegoś
die erste Geige spielengrać pierwsze skrzypce, odgrywać ważną rolę
ein Glückspielz seinbyć szczęściarzem
Hals über Kopfna łeb na szyję (w pośpiechu)
jemandem freie Hand lassendać komuś wolną rękę, swobodę działania
zwei linke Hände habenmieć dwie lewe ręce
im Handumdrehenw mgnieniu oka
die Katze im Sack kaufenkupować kota w worku
etwas in Kauf nehmenpogodzić się z czymś
wie auf Kohlen sitzensiedzieć jak na szpilkach
Lehrgeld bezahlenzapłacić frycowe (wypić piwo, które się naważyło)
eine lange Leitung habenmieć spóźniony zapłon, wolno pojmować
auf seinen Lorbeeren ausruhenspocząc na laurach
aus der Luft gegriffenwyssane z palca
aus einer Mücke einen Elefanten machenrobić z igły widły
die Nase hoch tragenzadzierać nosa
bis über die Ohren verliebt seinbyć zakochanym po uszy
mit halbem Ohr zuhörensłuchać jednym uchem (nieuważnie)
Öl ins Feuer gießendolewać oliwy do ognia
ein Pechvogel seinbyć pechowcem
das fünfte Rad am Wagen seinbyć piątym kołem u wozu
das schwarze Schaf seinbyć czarną owcą
ins Schwarze treffentrafić w sedno
seine Siebensachen packenspakować manatki
jemanden im Stich lassenzostawić kogoś na lodzie
ein Tropfen auf den heißen Steintyle co kropla w morzu
jemandem reinen Wein einschenkenwyłożyć kawę na ławę, powiedzieć komuś prawdę
in den Wolken seinbujać w obłokach
sein Wort haltendotrzymywać słowa
mit den Fingern essenjeść palcami
den Magen in den Kniekehlen hängen habenbyć bardzo głodnym
der Appetit kommt beim Essenapetyt rośnie w miarę jedzenia
Liebe geht durch den Magenprzez żołądek do serca
am Hungertuch nagenbyć na skraju nędzy, przymierać głodem
in der Not frisst der Teufel Fliegenna bezrybiu i rak ryba, głodnemu wszystko smakuje
sich seine Brötchen verdienenzarabiać na swoje utrzymanie
mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen habenmieć z kimś rachunki do wyrównania
viele Köche verderben den Breigdzie kucharek sześć, tam nie ma co zjeść