MI GIRA LA TESTA | KRĘCI MI SIE W GŁOWIE | |
A BEATA GIRA LA TESTA | BEACIE KRĘCI SIE W GŁOWIE | |
A MIO MARITO GIRA LA TESTA | MOJEMU MĘZOWI KRĘCI SIĘ W GŁOWIE | |
FARE DI TESTA PROPRIA | ROBIĆ PO SWOJEMU | |
IO FACIO DI TESTA PROPRIA | ROBIĘ PO SWOJEMU | |
M MIA FIGLIA KASIA FA SEMPRE TUTTO DI TESTA PROPRIA | MOJA CÓRKA KASIA ROBI ZAWSZE WSZYSTKO PO SWOJEMU | |
AVERE LA TESTA FRA LE NUVOLE | MIEĆ GŁOWĘ W CHMURACH | |
NON MI PIACONO LE PERSONE CHE HANNO LA TESTA FRA LE NUVOLE | NIE LUBIĘ OSÓB KTÓRZY MAJA GŁOWĘ W CHMURACH | |
DIRE LE COSE IN FACCIA | MÓWIC W PROST | |
SEMPRE DICO LE COSE IN FACCIA | ZAWSZE MÓWIE W PROST | |
DIRE LE COSE ALLE SPALLE | MÓWIC OBGADYWAĆ ZA PLECAMI | |
LA MIA AMICA SEMPRE DICE LE COSE ALLE SPALLE | MOJA PRZYJACIÓŁKA ZAWSZE OBGADUJE ZA PLECAMI | |
NE HO FIN SOPRA I CAELLI | JA MAM TEGO DOŚĆ MAM PO WYŻEJ USZU | |
MIO MARITO NE HA FIN SOPRA I CAELLI | MÓJ MĄZ MA TEGO DOŚĆ | |
NOI NE ABBIAMO FIN SORA I CAELLI | MAMY TEGO DOŚĆ | |
SONO TUTT'ORECCHI | ZAMIENIAM SIE W SŁUCH | |
NOI SIAMO TUTT'ORECCHI | ZAMIENIAMY W SŁUCH | |
SEI TUTT'ORECCHI? | SŁUCHASZ MNIE UWAŻNIE? | |
MI ENTRA DA UN ORECCHIO E MI ESCE DALL'ALTRO | WCHODZI MI JEDNYM UCHEM A WYCHODZI DRUGIM | |
NON CHIUDERE OCCHIO PER | NIE ZMRUŻYC OKA -NIE SPAĆ | |
OGGI NON HO CHIUSO OCCHIO PER TUTTA LA NOTTE | DZISIAJ NIE ZMRUŻYŁAM OCZU CAŁA NOC | |
PARLARE A QUATTR'OCCHI CON | ROZMAWIAĆ Z KIMS NA OSOBNOŚCI ROZMAWIAĆ W CZTERY OCZY | |
PREFERISCO PARLARE A QUATTR'OCCHI CON I MIEI LAVORATORI | WOLĘ ROZMAWIAC W CZTERY OCZY Z MOIMI PRACONIKAMI | |